रूसी पत्रों के बारे में रोचक तथ्य

1) पत्र "" 1783 में प्रिंसेस वोरोत्सोवा-दश्कोवा (एक बहुत ही उन्नत महिला, एकेडमी ऑफ साइंसेज की अध्यक्ष) द्वारा उपयोग के लिए प्रस्तावित किया गया था। वह करमज़िन के लिए प्रसिद्ध हो गई, जो 1797 में इसका इस्तेमाल करने वाले पहले व्यक्ति थे। इससे पहले उन्होंने डिप्थोंग " आईओओ " लिखा था। वर्तमान यूक्रेनी भाषा में, ध्वनि "" पत्र में "" के रूप में प्रेषित होता है।
2) रूसी में "एफ" अक्षर वाले अधिकांश शब्द उधार हैं। पुश्किन को गर्व था कि "द टेल ऑफ़ ज़ार साल्टान" में "एफ" अक्षर के साथ केवल एक शब्द था - बेड़ा।
3) पत्र "याट", जिसे 1 9 18 में वर्तनी के सुधार द्वारा रद्द कर दिया गया था, शुरू में एक विशिष्ट ध्वनि - "ई" और "और" के बीच एक क्रॉस को व्यक्त किया। नतीजतन, रूसी भाषा में, याट को "ई," और यूक्रेनी में "और" के रूप में सबसे अधिक भाग के लिए उच्चारित किया जाने लगा, और बाद में इसी अक्षरों द्वारा प्रतिस्थापित किया गया। तदनुसार, यदि आप "ई" के साथ एक रूसी शब्द देखते हैं, और रूट में "और" के साथ एक पूरी तरह से इसी तरह का यूक्रेनी शब्द है (उदाहरण के लिए, "रोटी" और "हलीब"), तो सुनिश्चित करें - वहाँ फिर लिखा जाता था। फिर भी, 19 वीं शताब्दी के अंत तक, रूस में कुछ स्थानों पर, मातृभाषा को इसके मूल उद्देश्य के अनुसार स्पष्ट किया गया था। एक बार, अलेक्जेंडर थर्ड को एक "घोड़ा गार्ड" उच्चारण के साथ फटकार लगाई गई थी: उन्होंने हमेशा "ई" के रूप में इसका उच्चारण किया, जिसने उनके वार्ताकारों के कान काट दिए। जिन शब्दों में "याट" लिखा गया था, न कि "ई", को मूर्खतापूर्ण रूप से याद किया जाना था, जिससे उस समय के स्कूली बच्चों में आक्रोश का एक तूफान पैदा हो गया था।
4) अक्षर "फाइटा" को मूल रूप से ग्रीक में "एनालॉग" के रूप में उसी तरह से उच्चारित किया गया था, "थीटा", एक अंतरजातीय बधिर के रूप में (उदाहरण के लिए, अंग्रेजी शब्द थिंक में), मुख्य रूप से ग्रीक मूल के शब्दों में। उदाहरण के लिए, शब्द "बेथलहम" (अंग्रेजी - बेथलहम), "गोलगोथा" (अंग्रेजी - गोलगोथा) और "थियोडोर" (थियोडोर से) नाम फाइटा लिखा गया था। 20 वीं शताब्दी तक, यह ध्वनि पहले से ही बोलचाल की भाषा में "च" में पूरी तरह से कम हो गई थी, जिसे इसे बदल दिया गया था।
5) एक व्यंजन में समाप्त होने वाले शब्दों के अंत में ठोस संकेत मूल रूप से "ओ" के करीब एक ध्वनि को दर्शाता है, जो अभी भी बुल्गारियाई भाषा में मौजूद है ("बुल्गारिया" शब्द "बुल्गारिया" के रूप में लिखा गया है)। लेकिन अंत में, इसे सीधे तौर पर "आदत से बाहर" कहा जाता है, और पूरी तरह से बेमानी था। यह अनुमान लगाया जाता है कि यदि लियो टॉल्स्टॉय के तत्कालीन एकत्रित कार्यों के सभी ठोस संकेतों को एक साथ लाया जाता, तो वे 80 से अधिक पृष्ठ ले लेते। मुझे नहीं पता कि यह आपके साथ कैसे है, लेकिन जब मैं मूल रूप से पुरानी वर्तनी में प्रकाशित पुस्तकों के पुनर्मुद्रण संस्करणों को पढ़ता हूं, तो मैं हमेशा शब्द के अंत में हार्ड साइन को सॉफ्ट के रूप में पढ़ना चाहता हूं (क्योंकि हमारे लिए, वर्तमान में, शब्द के अंत में हार्ड साइन बकवास है। जो प्रकृति में मौजूद नहीं है)। कभी-कभी यह बहुत ही हास्यास्पद हो जाता है :)) लोगों को अंत में व्यंजन में समाप्त होने वाले शब्दों के अंत में कठोर संकेत का उपयोग करने से रोकने के लिए, वर्तनी में सुधार करने के बाद उन्होंने इसे पूरी तरह से त्यागने का फैसला किया और इसे एपोस्ट्रोफ के साथ बदल दिया (उदाहरण के लिए, उन्होंने "कांग्रेस") कई वर्षों तक।
6) वर्तनी सुधार से पहले "और" ध्वनि को इंगित करने के लिए तीन अक्षरों का उपयोग किया गया था: "I", "I" और "Izhitsa" (v)। शब्द "शांति" ने युद्ध के बिना एक राज्य को निरूपित किया, "मिर" - ब्रह्मांड, पृथ्वी, और शब्द "मर्वो" (संस्कारों के लिए चर्च का तेल, हर कई वर्षों में एक बार विशेष सम्मान के साथ तैयार किया गया) इज़ित्सा के साथ लिखा गया था। "I" शब्द "मीर" के अलावा, स्वर और "y" (उदाहरण के लिए, "इडियट", "Tchaikovsky") से पहले लिखा गया था। अब यह आसान है :) लियो टॉल्स्टॉय के उपन्यास "वॉर एंड पीस" के शीर्षक की अस्पष्टता के बारे में प्रसिद्ध बातचीत सभी अर्थ खो देती है, आपको बस उपन्यास के पूर्व-क्रांतिकारी संस्करण पर मुद्रित नाम को देखना होगा। यह “युद्ध और शांति” की तरह दिखता था, यानी युद्ध और युद्ध नहीं। और वह सब :)
7) शास्त्रीय यूक्रेनी वर्णमाला में, तीन अक्षर हैं जो रूसी में अनुपस्थित हैं: "i", जिसका अर्थ है ध्वनि "और"; "“ ", जिसका अर्थ है डिप्थॉन्ग" यी "(ध्यान दें, जब आप उच्चारण करते हैं, उदाहरण के लिए, शब्द" पार्टियां "(" पार्टी "शब्द से जीनिटिव), तो अंत में आप बिल्कुल" यि "सुनते हैं); "“ "ध्वनि" ई "को दर्शाता है। यूक्रेनी भाषा में रूसी अक्षर "ई" का अर्थ ध्वनि "ई" है, और रूसी "आई" का अर्थ ध्वनि "एस" है। इसके अलावा यूक्रेनी भाषा में एक पत्र "the" है, जिसका अर्थ है "आर हार्ड", यानी। जैसे कि रूसी या अंग्रेजी में। यूक्रेनी "जी" हमेशा नरम होता है, कहते हैं, "हेड" शब्द लगभग "होलोव" जैसा है।

falcon-bg.livejournal.com से चुराया गया


Source: https://habr.com/ru/post/In13774/


All Articles