こんにちは、habrastvo様! 古典的なシエラクエスト、スペースクエスト、レジャースーツラリーを覚えていますか? だから、今、私は彼らのロシア語への翻訳に従事し、コレクションにそれらを組み合わせています。 私が導かれている主な原則は、可能な限り最高の品質レベルで働くことです。
したがって、私はこれらのクエストで使用されるフォントのキリル化で翻訳し始めました。 フォントを真剣に扱ったことは一度もなかったので、関連する文献を取り上げ、ゴードンの「Book of Letters」とヘルベチカのキリル化に関する彼の作品を読み直しました。
合計すると、これらのクエストでは、tuyevaにはたくさんのフォントがあり、最初の0.fonから開始することにしました。これはあなたの裁判所に提出したいキリル化の結果です。 尊敬されている居住コミュニティに、フォントをより美しく正確にするために、何を修正する必要があり、どの点に注意を払うべきかを提案してほしい。

私の意見では、小文字の「c」、「w」、「u」のセリフは完全に明確ではなく、ラテン語の「p」をコピーするのと同様に、キリル文字の「p」の上部の突出カールは許容可能ですか?
PS大文字「Y」でのショートは、シエラクエストの文字が上端に沿って制限されているという事実のために文字に埋め込まれています-大文字の上端の上には何も配置できません。