2番目の投稿では、英語とロシア語の主な(私が思うに)違いについて書いた。 今日は、パラグラフ9に焦点を当てたいと思います。英語のみに固有の安定した文法構造。
時々あなたは読んで、あなたは読んでいます-すべてが明確であり、その後、理解できない構造に遭遇し、それを翻訳する方法がわかりません。
おそらく誰かがこれらの英語の順番を理解しているかもしれませんが、少なくともこの情報については、「馬のための私の王国」と言うように私は与えます
出典-パベル・リトヴィノフ「英語を話すための道」
1.私はあなたに助けてほしい(誰かに何かをしてほしい)-私に助けてほしい。
2.私は彼が通りを渡るのを見ました(誰かが何かをするのを見るために)-私は彼が通りを渡る方法を見ました。
3.彼は英語をよく知っていると言われています(誰かが何かをするように言われています)-彼らは彼が英語をよく知っていると言います。
4.彼は英語をよく知っているようです(誰かが何かをしているようです)-彼は英語をよく知っているようです。
5.彼は明日来る可能性が高い(誰かが何かをする可能性が高い)-彼は明日到着する/来る可能性が高い。
6.靴を修理しました(誰かが何かを持っています。完了)-靴を修理しました(ワークショップで)。
7.そこに行ったほうがいい(誰かが何かをしたほうがいい)-そこに行ったほうがいい。
8.そこに行きたい(何かをしたい)-そこに行きたい。
9.彼は以前スポーツに参加していました(誰かが何かをしたことがあります)-彼はスポーツをしていました(今はもう従事していません)。
10.彼はスポーツに参加します(誰か。何かをするでしょう)-彼は以前はスポーツに関与していました(まだ関与している可能性があります)。
11.彼は彼女と結婚します(誰かが何かをするつもりです)-彼は彼女と結婚します。
12.彼は英語を話すことができます(何かをすることができます)-彼は英語を話すことができます。
13.英語を話さなければなりません(何かをしなければなりません)-英語を話さなければなりません。
14.空港で彼に会う(何かをする)-空港で彼に会わなければならない(同意により)。
15.あなたは海外に行くことを許可されます(何かをすることを許可されます)-あなたは海外に行くことができます/あなたは海外に行くことができます。
私の英語、私の自由